stirred up

Terjemahan


Okay, the user wants me to translate "stirred up" into Indonesian. Let me think about the correct translation. "Stirred up" can mean different things depending on context. It could be literal, like mixing something, or figurative, like causing unrest.

In Indonesian, "stirred up" as a literal action might be "dikacaukan" or "dikocok". But if it's about causing trouble, maybe "menimbulkan kegaduhan" or "memicu ketegangan". However, the user didn't provide context, so I should stick to the most common translation.

Looking up "stirred up" in a dictionary, the primary translation is "dikacaukan" or "dikocok" for the physical action. Since the user's previous message was "ok" and the instruction is to translate without explanations, I should just provide the translation.

Wait, the user mentioned if the content is already in Indonesian, leave it as is. But "stirred up" is English, so need to translate. The safest bet is "dikacaukan" which is a direct translation. Alternatively, "dikocok" is more about shaking, but "stirred up" is more about mixing, so "dikacaukan" makes sense. I'll go with that.


dikacaukan

Kata Populer

Jelajahi kosakata yang sering dicari

Unduh Aplikasi untuk Membuka Semua Konten

Ingin belajar kosakata dengan lebih efisien? Unduh aplikasi DictoGo dan nikmati fitur penghafalan dan peninjauan kosakata yang lebih banyak!

Unduh DictoGo Sekarang